女子与女战神比赛织布,赢了比赛,却输了全族的性命

日期: 2024-06-28 17:12:36|浏览: 62|编号: 77044

友情提醒:信息内容由网友发布,请自鉴内容实用性。

女子与女战神比赛织布,赢了比赛,却输了全族的性命

第 6 卷

1-145 行 米勒娃惩罚织女阿拉克涅

146-312 行 Niobe 因她的傲慢而受到惩罚

313-381 村民变青蛙的故事

第 382-400 行:马西亚斯被剥皮的故事

第 401-411 行:佩罗普斯佩戴象牙护肩的故事

412-676 行:普罗克妮和菲洛梅拉姐妹的复仇

677-721 波瑞阿斯与奥利西亚结婚

【4分@】【1-145行】

米勒娃惩罚织女阿拉克涅 210

米涅瓦听到这个故事后,同意缪斯的歌声,认为她们的愤怒是合理的。她对自己说:“仅仅赞美别人是不够的,我也必须得到赞美,我不能让人们鄙视我而不惩罚他们。”说着,她想到了来自梅奥尼亚的女孩阿拉克涅。她听说这个女孩自以为比她更擅长纺羊毛,不会承认失败。这个女孩之所以出名,不是因为她的出身或贵族家庭,而是因为她的技艺。她的父亲埃德蒙来自科洛丰,他曾经用福西亚的深红色染料给她的吸水羊毛染色。她的母亲已经去世,但她和丈夫一样,也是一个出身低微的女人。然而,由于她的技艺,阿拉克涅在梅奥尼亚的所有城市都很有名,尽管她来自一个贫穷的家庭,住在小镇海伯帕。 森林仙女们经常离开特莫洛斯山坡上的葡萄园,帕克托勒斯的仙女们也经常离开河流,来看她织布。看她织布是一件令人愉悦的事,不仅是她织的东西,还有她作品的美丽和技巧。无论是把粗羊毛卷成球,还是把线捻成线,还是把白色的羊毛云团塞进纺锤里,还是拉线,还是熟练优雅地转动纺锤,还是用针绣花,你都能看出这一切都是米勒娃教给她的。但她不会承认,而且当有人提到这位伟大的女神是她的老师时,她会很生气,她说:“让她和我比赛,如果我输了,我会用任何我喜欢的方式来惩罚她。”

米勒娃一听这话,立刻化作一个老妇人,头上戴着灰色假发,四肢颤抖,拄着拐杖,对她说:“老人至少有一些不容小觑的本领;只有年老才会有经验。不要轻视我的劝告。你可以纺羊毛,在凡人中扬名立万,但在女神面前,你必须谨慎。你应该谦虚一点,向她道歉,你这个鲁莽的女孩。如果你向她道歉,她一定会原谅你的。”但她怒视着老妇人,把手中的羊毛扔到地上,气得好像要打她似的。 她对伪装的米勒娃说:“你老了,愚了,几乎走不动路了,你活得累了。如果你有女儿和儿媳,就去和她们谈谈。我自己的事情,我会照顾好自己的。你的劝告是徒劳的,我的意见没有改变。你的女神为什么不亲自来?她为什么不躲着我和我比赛?”女神说:“她来了!”然后她脱下老妇人的伪装,露出了她的真面目。仙女和在附近观看的人都对她膜拜不已,但阿拉克涅并不害怕。尽管如此,她的脸还是不由自主地泛起一点红晕,就像黎明的红霞照亮天空,随着太阳升起而消散一样。但她仍然坚持比赛,她的自信已经发展到固执的地步。在好胜的精神中,她冲向了自己的毁灭。 朱庇特之女米涅瓦没有拒绝,也没有警告或推迟比赛。她们毫不犹豫地在另一个地方架起织布机,各自铺好经线,绕在织布机轴上,用梭子分开,再用梭子织纬线,手指忙碌地来回穿线,等纬线织好后,她们又迅速地收拢。她们勒紧裤腰带,埋头苦干,熟练的双手在织布机上来回移动,干得如此卖力,她们都忘记了疲劳。她们用紫红色的线织布,这些线是在腓尼基泰尔的铜锅里染成的。由深至浅,由浅至深,毫无痕迹,犹如雨后高悬在天际的彩虹,虽然它有万千种颜色,但肉眼永远看不到一种颜色在旁边如何变成另一种颜色。相邻的颜色分不清,但两端的颜色却大不相同。 他们还添加了一些柔软的金线来描绘古代的故事。

米涅瓦织了一幅雅典战神马尔斯的圣山的图画,描述了一场最终牵扯到这座山如何命名的故事的争论。212十二位神坐在宝座上,神情庄严,朱庇特坐在中间,每位神都有自己的特点,朱庇特犹如众神之王。海神站着,用三叉戟击打锯齿状的岩石,岩石裂开一道裂缝,海水从裂缝中涌出,象征着攻克雅典,占有雅典。战争女神也在图画上绣上自己,手拿盾牌和长矛,头戴头盔,盾牌护着胸口。她用长矛猛击地面,地里长出一棵淡绿色的橄榄树,结满了果实。众神惊愕地看着她。最后,她绣出了胜利女神的画像。 但她觉得应该再编一些故事警告对方,让她知道亵渎神的后果。于是,她在四个角落里织了四幅竞赛的图画,每一幅都色彩鲜艳,细节丰富。一角绣着罗多彼和赫尔墨斯,他们原本是人类,却因为敢自称是至高无上的神而变成了两座荒山。第二角绣着矮人王后格兰妮的不幸遭遇,她在与朱诺的战斗中失败,变成了一只鹤来与自己的族人作战。第三角绣着安提戈涅的故事,她也敢与朱庇特王后朱诺作对,被朱诺变成了一只鸟。特洛伊和它的国王拉俄墨冬对此束手无策。她浑身长满洁白的羽毛,嘴里嘎嘎叫着,原来是一只白鹭。 在最后一角,她绣出了卡尼拉斯失去女儿的故事,卡尼拉斯手扶着神庙的石阶,这些石阶原本是他女儿的四肢,他爬在石头上,仿佛在哭泣。战争女神随后在整个画面周围绣了一圈橄榄叶,象征着和平。她停下了工作,这幅作品以她自己的橄榄树结束。

阿拉克涅描绘了欧罗巴被一头伪装的公牛欺骗的故事。公牛就像是真的公牛,大海就像是真的海水。欧罗巴似乎在回望她离开的土地,似乎在呼唤她的同伴,她尽可能地将脚向上抬起,避免被海浪打到。她还编织了被一只挣扎的老鹰抓住的阿斯忒里亚斯。她还编织了天鹅翼下的勒达。她还加入了朱庇特变成半羊半人的怪物的故事,以及可爱的安提奥普所生的双胞胎儿子的故事。她描绘了朱庇特如何伪装成安菲特律翁来欺骗阿尔克墨涅。还描述了他如何化作一阵金雨来欺骗达那厄。她还编织了朱庇特如何将埃癸娜变成一团火焰。 他还编织了朱庇特如何伪装成牧羊人绑架摩涅莫绪涅,如何化作花蛇欺骗狄奥的女儿。海神尼普顿描绘了你如何化作凶猛的公牛引诱少女迦南。尼普顿,你伪装成河水埃尼佩乌斯生下巨人;你伪装成公羊引诱比萨尔特斯的女儿;你化作骏马爱上了金发温柔的谷物女神刻瑞斯;你化作鸟儿与蛇发美杜莎生下飞马;你化作海豚爱上了梅兰托斯。阿拉克涅编织了这些图像和事件发生的地点。她还描绘了阿波罗如何伪装成农民、老鹰、狮子和牧羊人欺骗玛卡柔斯的女儿伊塞。 她还编织了狄俄尼索斯用一串假葡萄欺骗厄里戈涅,以及巨人萨图尔诺化身为马生下半人马喀戎的故事。225 织物四周织满了花朵和缠绕的藤叶。

嫉妒女神对这幅作品挑不出毛病,更不用说战争女神了。金发女神看到她织得如此精良,勃然大怒。她把上面写着众神丑陋故事的锦缎撕成碎片,用手中的梭子在阿拉克涅的头上打了三四下。可怜的女孩受不了,就给自己戴上环,上吊自杀了。战争女神看到她上吊的样子,很可怜她,就给她解开了绳子,说道:“你这个坏女孩,你应该活下去,但你会老得被吊在半空中,你的族人也会受到同样的惩罚,这样你世世代代都不会安全。”说着,她转身走开,把来自冥界的毒植物汁液洒在女孩身上。女孩的头发一接触到毒液就掉了,耳朵和鼻子也掉了。她的头缩了,整个身子都缩了。 她修长的手指变成了腿,身体的其他部分变成了肚子。从此,她将永远纺线。她变成了一只蜘蛛,继续像以前一样织布。

【4分@】【146-312行】

尼俄柏因傲慢而受到惩罚

吕底亚一片哗然,此事传遍了弗里吉亚的各个城市,全世界的人都在谈论此事。尼俄柏在嫁给阿拉克涅之前就认识他了,当时她住在梅奥尼亚的西皮鲁斯山上。当她听到同胞阿拉克涅的故事时,她没有将其视为警告,没有屈服于诸神,甚至没有说过要尊敬他们。她本可以为很多事情感到骄傲,比如她丈夫的技能、他们高贵的出身和他们的权威,但她选择认为她的孩子是最骄傲的。她本可以被认为是最幸福的母亲,但没有人告诉她,她是最幸福的母亲。 一天,先知提瑞西阿斯的女儿曼托受到上帝的启示,走在底比斯的街道上,向遇到的每一个人宣布:“底比斯的妇女们,你们去拉托娜的神庙那里,为她和她的两个孩子焚香祈祷,头上戴上月桂花环,我宣布拉托娜的命令。”大家都听从了她的命令,底比斯的所有妇女都头上戴上月桂花环,在祭坛前焚香祈祷。

瞧,尼俄柏也来了,身边还有许多人。她穿着绣着金线的弗里吉亚长袍,十分引人注目;她面容清秀,可惜有些生气。她扬起优雅的头颅,长发披散在肩上。 她停下脚步,挺直身子,傲然环顾四周,说道:“你疯了吗?你只知道崇拜你听说过的神,却不崇拜你亲眼见过的神。你为什么在这祭坛前崇拜拉托娜?我也是神,你为什么不给我烧香?我的父亲是坦塔罗斯,他是唯一一个和神明同桌用餐的凡人;我的母亲是七星之一;我的祖父是阿特拉斯,那位用肩膀撑起天空的神;我的外祖父是朱庇特,更让我骄傲的是,朱庇特也是我的岳父。弗里吉亚所有部落的人都崇拜阿特拉斯。我是卡德摩斯第229王朝的王后。我的丈夫用竖琴搬动石头建造了底比斯。底比斯人民承认他和我为底比斯的统治者。在我的宫殿里,无论我放眼望去,到处都是堆积如山的宝藏。另外,我的美貌可以和天上的女神们相媲美。这些都不算。我有七个儿子七个女儿,七个儿媳七个女婿。你们应该先问问自己,有什么理由为我骄傲,然后大胆地崇拜拉托娜,而不是我!拉托娜的父亲科俄斯是一个无名之辈。拉托娜的父亲是一个无名之辈。曾经,拉托娜自己也要抚养一个孩子。230虽然大地无边,却没有给她哪怕一个栖身之所。天地大海都容不下你们的女神。宇宙之大,没有地方让她栖身。她就像一个流亡者。最后,得洛斯岛可怜她无家可归,对她说:“你在陆地上漂泊,我在海上漂泊。”231这才给了她一个岌岌可危的立足点。在岛上,她生了两个孩子,这仅仅是我财产的七分之一。 谁能否认我的福气很大?谁能怀疑我的福气不会长久?我想要的都有了,我还有什么可害怕的?命运“命运不会伤害我。即使她夺走了我很多东西,我还剩下很多。我的好运扫除了我所有的烦恼。如果命运从我身上夺走很多孩子,就不会像拉托娜那样只剩下两个了。她只有那两个孩子,几乎没有孩子。走吧,你已经献祭够多了,帮我摘下花环吧。”他们都摘下花环,祭祀没有完成就离开了,但他们尽最大努力在心中向女神祈祷,什么也没说。

女神拉托娜非常生气,她在森图斯山上对阿波罗和戴安娜说:“我是你们的母亲,我为生下了你们而感到自豪,除了朱诺以外,我决不会向任何女神屈服。现在有人怀疑我的尊严。孩子们,如果你们不帮助我,我的祭坛将世世代代荒废。我不仅对此感到愤怒,坦塔罗斯的女儿不仅让我损失惨重,还侮辱我,她竟敢说她的孩子比你们优秀,还说我没有孩子!让她尝尝没有孩子的滋味吧!她那亵渎神明的嘴,和她父亲的嘴几乎一模一样。”232拉托娜还想继续向孩子们求情,太阳神却打断了她,说:“别再说了,抱怨太久,只会拖延惩罚!”狩猎女神也说了同样的话。 随后兄妹俩立即飞上了天空,落在了卡德摩斯的城市边缘,云层密布。

城墙附近有一块平地,经常有战马驰骋,地面早已被战马和战车碾平。安菲翁的七个儿子中,有几个正骑在这里,稳稳地坐在盖着泰尔紫色毡子的马上,手里握着金色的缰绳。其中一个是他母亲的长子伊斯墨努斯,他正骑着马绕着田野转圈,缰绳拉得紧紧的,马儿口吐白沫。突然他大叫一声“哎哟”,胸口被箭射中,缰绳从他手中滑落,慢慢地落在马儿右肩前的地上。这时西皮洛斯听到空中有箭的声音,立刻放开马儿跑了,就像船主看到乌云升起,知道暴风雨要来了,赶紧把所有的船帆都拉起来,让每张船帆都迎着风冲出去一样。 正当他奔跑时,那支谁也躲不掉的箭追上了他,颤颤巍巍地射进他的后颈,而铁尖已从正面穿过他的咽喉。他向前跌倒,从马头上摔了下来,倒在马脚下,鲜血染红了地面。不幸的菲迪摩斯,和他祖父坦塔罗斯,已经结束了平时的马术练习,正在练习适合年轻人的摔跤比赛。这时,他们两人正胸贴胸地拥抱着,打得难解难分,突然一支箭从拉满的弓中射出,刺穿了他们两人。他们两人都大叫一声,一起倒在地上,四肢抽搐着疼痛。他们俩都闭上了眼睛,同时死去了。阿尔菲诺尔看到他们死去,捶胸顿足,跑去抱住他们冰冷的尸体。在兄弟般的哀悼中,他也倒下了。阿波罗一箭射中了他的肋骨,将他射死。 他拔出箭,箭中卡住的内脏也随之而出,鲜血喷涌而出。但年轻的达马西克顿却不止一处受伤。箭射中了他小腿和大腿之间,膝盖后面。就在他正要用手拔出这支致命的箭时,第二支箭飞进来,刺穿了他的喉咙,只剩下箭尾从脖子里露了出来。鲜血冲上来,把箭冲了出来,箭又喷向空中。伊利奥纽斯是最后一个;他伸出双手,向天空祈祷,但有什么用呢?他说:“诸神,饶了我吧。”他不知道他不需要向所有的神祈祷。233 阿波罗动了心,心生怜悯,但箭已经射出,无法收回,于是年轻人也被射倒了,但幸运的是只是“轻伤”,因为箭射中了他的心脏,并不深。

消息传开,人们哀悼。尼俄柏的朋友们哭泣。母亲尼俄柏刚刚得知了发生的事情。她对事情的发生感到震惊,她对诸神的大胆和强大感到愤怒。至于父亲,安菲翁已经用刀刺穿自己的胸膛而死,结束了他的生命和悲伤。至于尼俄柏,她完全变成了另一个人。不久前,她把人们从拉托娜的祭坛旁赶走,骄傲地走在大街上,她的朋友都羡慕她。现在连她的敌人都可怜她。她匍匐在儿子们冰冷的尸体上,最后一次疯狂地亲吻他们。 她向天空举起苍白的双臂,哭喊道:“残忍的拉托娜,我很伤心,但你却心满意足!我很伤心,但你却心满意足!好吧,去填饱你那嗜血的肚子吧!我的七个儿子都死了,就像我自己也死了七次一样。为你那该死的胜利欢呼吧。这是胜利吗?我悲哀,你快乐;但我比你拥有的更多;虽然死了这么多人,但胜利还是属于我的!”

她话音刚落,弓弦就响了起来。大家都慌了,但她并不害怕,因为不幸的遭遇让她变得更加大胆。她的女儿们披头散发,身穿黑袍,站在哥哥的死床旁。其中一个女儿正从其中一个哥哥的肚子里拔出一支箭,突然倒在哥哥身上,不省人事,死了。二女儿正在安慰母亲,突然不说话了,身上某处受了伤,疼得直不起腰来,闭着嘴死了。另一个女儿想逃,却徒劳无功,也倒下了。另一个女儿倒在姐姐身上,一个死在隐蔽的地方,一个浑身发抖,让人看见,也倒下了。到现在为止,六个女儿已经不同程度受伤而死,最后只剩下一个。 母亲弯下腰,用自己的长袍盖住她,大声喊道:“放过我一个吧!这是我最小的女儿!我的孩子都死了,求求你们把这个最小的留给我吧!只留下一个就好!”她还没有祷告完,她要救的孩子就已经不见了,死了。此时,这位无儿无女的母亲看着身边孩子和丈夫的尸体,坐在地上,悲痛得像一尊木雕。她的头发没有在风中飘扬,脸色苍白没有血色,满脸悲痛,眼睛呆呆地看着,一副没有生气的样子。连嘴都说不出话来,舌头冻在上颚,血管没有跳动,头颈不能弯曲,胳膊不能抬起,脚不能走路,五脏六腑都变成了石头。但她还在哭。突然一阵风把她吹回了家乡。风把她吹倒在山峰上,她还在哭。 直到今天,泪水仍然从这块白石头上流淌出来。

【4分@】【313-381行】

村民变成青蛙的故事

女神的愤怒让男男女女们心生恐惧,他们比以前更加虔诚地崇拜着生下兄妹二神的母亲。世间常有这样的事,近事往往勾起往事的回忆。于是有人讲了下面这个故事。 “在吕西亚的肥沃田野上,古时候有少数农民也因忽视女神而遭殃。这件事知道的人不多,因为遭殃的人并非贵族出身,但这个故事也令人称奇。我曾见过因这件事而出名的那个池塘。我父亲当时还活着,但年老体弱,不能远行。他让我去吕西亚赶回几头健壮的公牛,并派了一个当地人给我带路。我们两人看见草原上有一小片湖,湖中央是一座古老的祭坛,因祭祀过多而被烟火熏黑,祭坛四周是摇曳的芦苇。我的向导停下脚步,颤抖着走着,低声说:“请饶恕我吧!”我也低声说:“饶恕我吧!”我问我的向导,这座祭坛是供奉水神、森林神,还是某个地方神。他回答说:“不,这座祭坛不是供奉任何地方神的。” 这座祭坛是为她而建的:这位被天后朱诺放逐出人间的女神,浮岛得洛斯几乎不敢收留她。234岛上,靠着棕榈树和橄榄树,不管朱诺高兴与否,她生下了一对双胞胎。后来,她再也呆不下去了,虽然刚刚成为母亲,她只好抱着两个刚出生的小神逃走,担心朱诺会追她。

她跑到了奇美拉的故乡吕西亚边境。天空中太阳光芒四射,照耀着田野。女神走了一路,非常疲惫,被太阳晒得又渴又累,快要晕过去了。孩子饿得把奶水都喝光了。这时,她看到山沟里有一处小湖,几个村民正在采摘湿地上生长的柳枝、芦苇和茅草。拉托娜走到水边,跪在地上喝了点凉凉的湖水来解渴。可是这些村民不让她喝水。 她向他们恳求道:“你们为什么不让我喝水?喝水是人人都能享有的权利。大自然创造了太阳、空气和水,不是为了任何人占有的。我要求的是人人都能享有的权利,但我还是善意地请求你们。我并不打算在你们的水池里洗脚洗澡,我只是想喝点水解渴。现在我说话的时候,嘴巴很干,一点唾液都没有。我的喉咙快要裂开了,我的声音都快哑了。一口水对我来说就像一滴甘露。我承认,喝一口水就像救了我的命;是的,你们让我喝水,就是在救我的生命。再说,这两个孩子,你们不感动吗?看他们从我的怀里伸出小手。”就在这时,两个孩子伸出了手。谁不会为女神的善言善语而感动呢?然而,无论她如何祈祷,他们都不肯屈服,并威胁她、训斥她、让她走开,他们还不满足于此,又把手脚伸进水里,搅起水底的软泥,在水里恶狠狠地跳来跳去。

女神一怒之下忘记了口渴,不再向这些卑鄙的人求情。她再也忍不住了,便用她全部的威严开口了。她向天空伸出双手,说道:“你们就住在这池塘里!”女神的祈祷应验了。他们爱在水里,有时浸在水里,有时把头伸出来,有时顺着水面游动。有时坐在芦苇岸边,有时又跳回清凉的水中。但直到今天,他们还是和以前一样:张嘴就充满喧闹和咒骂,即使他们已经变成了水生生物,他们仍然不要脸;即使浸在水里,他们还想继续咒骂。他们的声音嘶哑,喉咙肿胀,嘴巴因为不停的争吵而变得越来越长、越来越宽;他们昂着头,脖子后面已经和后背连成了一片。 它们的背是绿色的,身体最大的部分——腹部是白色的。它们是刚蜕变的青蛙,在泥塘里跳来跳去。”

【4标@】【382-400行】

玛尔西亚斯的剥皮故事

当那位不知名的说书人讲完了吕西亚农民被毁灭的故事时,另一个人也想起了拉托纳的儿子在风笛比赛中打败萨提尔并惩罚他的故事。萨提尔大喊:“你为什么要剥我的皮?我不会再这样做了,再也不会了,为了吹笛子,这不值得。”他不停地大喊,但阿波罗剥了他全身的皮,只留下一处伤口,血流满面,神经暴露在外,没有皮肤的血管在跳动,肠子在跳动,胸膛里的肝脏和肺可以数得清。农民、萨提尔、其他萨提尔、他心爱的奥林匹斯山、仙女们都哭了,在山上放牧长毛羊和双角牛的牧羊人也哭了。 肥沃的土地被泪水浸湿,浸湿的土地吸收了他们的泪水,深深地吸进了地脉。大地把她的泪水化作泉水,从地底涌出,沿着峡谷从源头迅速流进大海。这条溪流以萨提尔的名字命名为马西亚斯,是弗里吉亚最清澈的溪流。

【4分@】【401-411行】

佩罗普斯佩戴象牙护肩的故事

这些故事一说出来,人们立刻想到了发生的事情,纷纷为安菲翁和他的孩子们的死而哀悼。大家都把责任归咎于母亲,但据说有一个人为她在这种情况下流下了同情的眼泪,那就是她的兄弟珀罗普斯。他从肩膀上撕下衣服,露出了左肩上的象牙。他出生时,左肩和右肩是同色同肉。后来,他的父亲将他肢解,众神又恢复了他的四肢。众神看到他四肢完好,除了脖子和上臂之间的一块,于是他们用象牙填补了空隙,珀罗普斯又变成了一个完整的人。

【4分@】【412-676行】

普罗克妮和菲洛梅拉姐妹的复仇

周围的诸侯都来到底比斯,邻近的城市也请他们的君主前来表示敬意。阿尔戈斯和斯巴达、珀罗普斯的故乡迈锡尼、尚未遭受狄安娜残酷惩罚的卡吕冬、肥沃的奥克墨涅和盛产青铜的科林斯、好战的麦森盖、帕特雷和地势低洼的克勒奥内、涅柔斯的城市皮洛斯、尚未受到皮修斯统治的特洛曾,以及被两海之间的地峡阻挡的所有其他城市,以及地峡对面可以看到的所有城市。但谁能相信呢?只有雅典保持沉默。正是因为战争,它才无法前来表示敬意。大批野蛮人从海外入侵,已经逼近雅典城门,居民们非常恐惧。

色雷斯的忒柔斯前来救援,驱散了蛮族军队。他因胜利而声名大噪。他既有财富,又有庞大的军队,而且他还是格拉狄乌斯的后裔。雅典国王潘狄翁将女儿普罗克涅嫁给了他。但婚礼当天,朱诺、许门和婚姻女神缪斯都没有出席。三位复仇女神用从火葬堆里偷来的火把,把新娘和新郎引进洞房。她们还为新娘和新郎铺好了床,一只凶猛的猫头鹰在洞房的屋顶上盘旋并落在上面。普罗克涅和忒柔斯在这种不祥之兆下结为夫妻。但色雷斯人民为他们的婚姻而欢欣鼓舞,感谢诸神。他们还把潘狄翁的女儿嫁给他们杰出的国王的那一天和伊提斯出生的那一天定为庆祝的日子。 我们凡人根本不知道事情做得好不好。

巨人托尔干了五年活后,普罗克涅对丈夫说:“如果你还喜欢我,就让我去看看我的妹妹;或者带她来这里,告诉我父亲,她在这里,会待一段时间,然后再送她回来。如果你能让我见见我的妹妹,那将是我的莫大恩惠。”于是忒柔斯将船送到海里,一路划船航行到雅典的港口。他上岸后不久就来到岳父那里,两人握手寒暄。他正要说,他是奉妻子之命来接嫂子住一段时间,马上就送她回去,这时菲洛墨拉突然走了进来。她的衣服很华丽,但她的性格更美丽。我们经常听说深林中的水仙和林中仙女;如果她们也穿上如此华丽的衣服,就会像她一样。 忒柔斯一见到这个姑娘,就爱上了她,就像烈火烧不死的干柴、枯叶或稻草一样。她的美貌也值得爱。至于忒柔斯,他生性好色,而他国家的人又淫乱,所以他的本性和他部落的性格在他心里燃烧着。他想贿赂菲洛梅拉的贴身侍从和她忠实的乳母,甚至直接用贵重的礼物勾引这个姑娘,哪怕要花很多钱。否则,他就用武力把她带走,然后发动一场血腥的战争来留住她。他的欲望无法控制,世界上没有他做不到或不敢做的事情。他的欲望在他心里燃烧,胸膛里无法容纳。他不想再拖延了,一再急切地提出普罗克涅的要求,用别人的名义来实现自己的私心。 他的热情使他雄辩地说,当他认真地说,他的意图是他的意图。她的愿望是她的脖子,并恳求她遇到她的姐姐; 每当她拥抱父亲时,希望他能成为她的父亲,但是即使他成为她的父亲,他的心也不会纯净。

阳光的日子几乎结束了,他的steed奔向西方。 摔倒了,潘迪恩紧紧地握住了女son的手,将他的女儿托付给他,眼泪从他的眼中掉下来。 他说:“亲爱的孩子,我受到爱的束缚,我的女儿,我的,我希望她给她。你是一个有荣誉的人,我们和鲜血一样亲近。为了上帝的缘故,我愿意让她像我一样愿意你爱我,你还必须尽快回家。发抖。

当菲洛梅拉()安全地登上船上,桨从土地上搅动了海洋,特雷斯哭了出来:“我赢了!我已经带走了我祈祷的东西!

很快,旅程结束了,船降落了,佩里斯到达了她的土地,一个孤独和一个人,喊着她的父亲一会儿,她忍不住了,她忍不住了,我害怕的是,我的夫妻俩都哭了。我的身份,你的丈夫和妻子的联盟 - 你忽略了这一切吗?

残酷的强壮学徒在听这些话后很生气。

在他犯了这么大的罪行之后,他仍然有一个脸,当她看到他的姐姐时,她就会看到他的姐姐。

在眨眼间,日本的上帝经过了十二个宫殿,我用紫色线编织了一条文字。

巧合的是,特色菜的家庭主妇庆祝了三年的葡萄酒神节。

莫拉(Filo Mora)发现,她的脸像死者一样苍白。如果您的武器比刀具更强,那么我可以做任何事情。

在说话,她以为,她的愤怒被散发出来。记得你是谁!

随后要求她的丈夫去宴会,而她的丈夫却无法解释。他哭了起来,他哭了起来,他的埋葬坟墓飞往森林,直到今天。

【4标志@】】】677-721线】

BOA Ace与结婚

埃里克()250占领了潘·迪翁(Pan Dion)的国王的棍棒和与特殊人的关系,他的爱情却很沮丧,他不能在很长一段时间内嫁给他的爱人。 He said: "I it! Why do I let go of my own -, , anger, and , but use the way that me -pray? I used to use . I the with . The empty and my it. The sky was my . I also with them. The sound of our in the air, and the light of the was burst into the cave of the . I 't pray for Erick to be my , I force him. He the dust - robe, the peaks, swept over the , in a black gas, his with his brown wings, but she in . in the city, this girl the queen of the cold , and she a . When there was no wings, they did not have wings. Soon after that, when the beard began to grow next to their , their grew bird -like wings. When their 过去,他们长大后,他们在未知的海中漂流,在中有253人,乘第一艘船找到了闪闪发光的金羊毛。

提醒:请联系我时一定说明是从浚耀商务生活网上看到的!